Derniers projets en date

Forts d'une longue expérience dans le domaine de la traduction, les membres de Lingualis ont participé à de nombreux projets d'importance dans des secteurs très divers. Cette page, constamment mise à jour, illustre quelques-uns de ces projets.

Laurent a été récemment chargé de traduire le site Web d’un leader européen dans le domaine des panneaux solaires. Cette traduction, de l’italien vers le français, a été l’occasion pour lui de se familiariser avec un domaine d’avenir.  

Laurent participe depuis 2008 au projet de grande envergure NatureGate. Ce site Web, dont le développement est soutenu entre autres par l’Unesco et par l’État finlandais, consiste à répertorier la totalité de la faune et de la flore de ce pays. Ce projet a notamment été récompensé par le Prix de l’innovation de l’organisation de l’Excellence finlandaise, prix remis lors d’une cérémonie officielle par Tarja Halonen, Président de la Finlande. Laurent a déjà traduit des centaines de fiches descriptives d’oiseaux, de poissons, de papillons, d’arbres et de plantes, représentant des dizaines de milliers de mots, et la nature finlandaise étant particulièrement riche, le projet est loin d’être fini !

Pendant une grande partie du mois de septembre, Laurent a été chargé de traduire le site Web d’un leader européen dans le domaine des circuits imprimés. La société basée en Suède s’apprête à ouvrir une filiale en France. La traduction de son site Web en français était donc devenue indispensable. Elle a été l’occasion pour lui de se familiariser à la toute dernière version de Trados, dont l’environnement constitue un changement important par rapport aux versions précédentes.

Corine collabore depuis plusieurs semaines à la réalisation du Rapport d'activité 2011 d'EURECOM. Elle est chargée, par l'école d'ingénieurs de Sophia Antipolis spécialisée en systèmes de communication, de la traduction vers le français et l'anglais des articles rédigés par les enseignants-chercheurs et le Secrétariat. Pour sa deuxième édition, le rapport entend souligner la richesse des domaines de recherche couverts par l'école internationale. Corine continue parallèlement la traduction de cas d'études et examens de marketing pour une faculté française.

Depuis plusieurs mois, Sophie travaille régulièrement à la mise à jour de manuels techniques dans le domaine des automatismes industriels pour le compte de Siemens, leader mondial en la matière. Son dernier projet en date est la mise à jour de l’allemand au français d’un gros catalogue de composants décrivant non seulement les produits mais aussi leurs différentes applications. Un travail impliquant l’emploi d’une terminologie bien entendu très spécifique et qui nécessite par ailleurs de vastes recherches via Internet.

 

 

Notre équipe

est composée de 4 traducteurs expérimentés :

pix pix pix pix

Services

Traduction et rédaction :

  • Anglais > Français
  • Allemand > Français
  • Italien > Français
  • Espagnol > Français
  • Français > Anglais

Liens

Retrouvez-nous sur :